Archive

Posts Tagged ‘sardu’

Ch’intenno un Eco, eh! Jesus Maria! (*)

24/10/2010 Leave a comment

Meda limbatzos, sapidoria“. Naraiant sos Anticos.

Umberto Eco est unu intellettuale piemontesu nòtidu. At meritos meda, chi andant dae sa “Fenomenologia di Mike Bongiorno” a “Il nome della Rosa”, romanzu chi cheriat postu de òbrigu in sas iscolas.

Ma a bortas custas concas mannas si faghent travessas. A bortas nche rughent in trampas mentales e parent gai casticatos, chi unu s’ispantat de esserent tzertas ideas frutu de sa matessi conca. Eco at iscritu una de sas suas “Bustine di Minerva” in “L’Espresso” a supra de sa chistione linguistica in Italia. Mustrande in custa matèria una mente tancada e peruna idea oritzinale. Totu giae bistu e intesu. Pro isse esistit solu una cultura uffitziale, cussa in sa limba italiana (chi est sa sua, ma solu pro cumbinatzione eh!), e totu su chi abbarat in foras non contat belle e nudda. Si andat bene faghet ternura o nd’iscapat su risu, si andat male, est cosa de secessionismu-leghismu- e totu sos peus -ismos chi potent artziare a conca.

S’articulu s’acatat inoghe http://espresso.repubblica.it/dettaglio/el-me-aristotil/2134379

Eco si maravizat chi esistat Wikipèdia in limbas de pòpulos chi no ant cradea in s’ONU. E sighinde a chircare piscat, in mesu de custos mascartzones, asturiano, sardo, siciliano, corso, galiziano, interlingua, maori, occitano, swahili, veneto, volapük, yoruba e zulù. E tando ite faghet? Andat a iscuntrobare ite si contat de Aristòtile in sos dialetos italianos. O menzus, in sos chi isse pessat siant dialetos italianos (**).

piemontesu

“Aristòtil a l’era nassù a Stagira (an Macedònia) dël 384 aGC e a l’é mòrt a Calcis (ant l’Eubéa) dël 322 aGC. A l’ancamin dissìpol ëd Platon, Aristòtil a fonda tòst soa pròpia scòla filosòfica a Atene, ël Licéo. Soa curiosità anteletual a l’ha tocà tuti ij domini dla conossensa”.

sitzilianu

Come neppure Camilleri oserebbe, si annota in siciliano che “Ntô 348/7, annu dâ morti di Platoni, ntô mumentu ‘n cui lu filòsufu Spiusippu veni disignatu a succèdiri ô mastru ntâ dirizzioni dâ scola, Aristòtili abbannuna l’Accadèmia nzèmmula a Senucrati. Havi nizziu accussì lu pirìudu di li viaggi: Aristòtili suggiorna prima a Atarneu, pressu lu tirannu Ermia, appoi a Mitileni, nta l’isula di Lesbo; ‘n stu pirìudu si didica â ricerca e forsi macari ô nzignamentu (sècunnu Jaeger avissi funnatu a Assu,  nzèmmula ê filòsufi Senucrati, Erastu, Còriscu na sorta di succursali di l’Accadèmia)”.

sardu

Giunti al sardo si specifica che “Custu artìculu est unu abotzu. Lu podes modificare e lu fàghere mannu e bellu. Agiudanos!”.

venetu

Ma in veneto si apprende che “e òpere de Aristotele e se divide in scriti acroamàtisi o exotèrisi, chei i xé spunti per e lesion del fi- òxofo, e esotèrisi, fati per el pùblico. Sti ùltemi i xé un grupo de dià oghi, un protrètico (testo chel conségia a fi oxofia) e un su a fi oxofia. I exotèrisi invese i xé dixisi in testi de metafìxica, in quatòrdexe libri, chei demostra a progresiva destinsion del pensièr de Aristotele da queo del maestro Platon, i ga come tema prinsipal a sostansa”.

Fatta custa chirca lassat andare sa prima istoccada, carratzada de carignos e risitos

Ora, devo confessare che sentir dire in piemontese che “Aristòtil ant J’analìtich (anté che analìtich a l’é lòn che al di d’ancheuj a l’é dit lògica), a definiss ël silogism, na sòrt dë schema lògich. A men-a anans cost ëstudi con d’arflession an sla dimostrassion e l’andussion”, mi fa una certa tenerezza. Ma me la fa perché mi ricorda quando al liceo ci si divertiva a ridire in dialeto quel che i professori ci insegnavano in italiano. Salvo che parlavano meglio dialeto, e quindi ci facevano più ridere, quelli che in casa non avevano mai parlato italiano, e quindi alla maturità se la sarebbero cavata meno bene, non dico in italiano, ma persino in filosofia, perché non sapevano esprimere con chiarezza i concetti.

Ecco ube irballiat Eco. Est iscontrobadu chi su bilinguismu est menzus si benint cuntepitzados bene sos pitzinnos minores. Ca sas limbas non sunt esclusivas. A su contrariu, sa mente umana resessit a nde manizare prus de una, mescamente si s’imparant dae minores. Imbetzes sa diglossia comente b’est in tantas partes de italia est unu dannu culturale. Ca cuare sa limba de su logu, cussa sumida dae sa titta de sa mama, est un operatzione dannosa, si non criminale. No at a èsser de badas chi sos dischentes italianos resurtant sos peus d’Europa, siat pro sa rendita iscolastica, siat pro sa sichita de sos istùdios (e sos urtimos in classifica semus sos Sardos). E s’errore, caru Eco, no est in sa conca de sos pitzinnos chi bois pessades irballata. Est s’iscola chi cussiderat comente errore su chi est s’erèntzia de sa limba mama, chene dare peruna possibilidade de irviluppare sa trassa de su pitzinnu a manitzare limbas differentes cun sa matessi abilesa.

S’arrejonu chi sas limbas de minoria e de sos dialetos debent istare mutzurros, faeddande solu de cosas de domo, traditziones e pastoriu, a dolu mannu, lu faghent in meda in Sardigna puru. Chi custos berbos barbaros non s’atrivant a manitzare cosas cumpricadas e diffitziles che sa filosofia de Aristòtele! Ma Aristotele at iscritu in limba sua e meda de su chi at iscritu l’ant sarbatu e bortatu in limba issoro sos Arabos. Duncas totu sa produtzione chi s’acatat in limbas differentes dae custas duas est una bortadura, e prus dae sa limba non oritzinale. Ma tando ite at cust’Italianu de ispetziale supra su restu de sas limbas? A parte de essere sa limba de Eco, naturalmente. Sighimus s’arrejonu suo e damus totu a sa limba comente mediu, su balore de espressione de unu cuntzettu (e non finas a sa bravura de sos bortadores, pro fagher unu esempiu). Ponimus chi Aristòtele in inglesu siat menzus (o peus) chi in italianu. Duncas proite non l’istudiamus in sa limbas chi est prus capatze nde manitzare sa filosofia? Proite no irbandonamus s’italianu in favore de una limba superiore? Ca cust’arrejonu no at perunu sensu. Ca custu balore no esistit e, pruscatotu, chie lu diat detzidere?

Infatti il dialetto, ottimo per il comico, il familiare, il concreto quotidiano, il nostalgico-sentimentale, e spesso il poetico, alle  nostre orecchie deprime i contenuti concettuali nati e sviluppatisi in altra lingua. Chiedetevi perché “il pensiero di Aristotele ha come tema principale la sostanza”, tradotto in tedesco non fa ridere, e tradotto in veneto sembra Arlecchino servo di due padroni.

Ah, ecco chie. Sas oricras de Eco! Ponimus chi siant galu bonas. Pro su etu podent èsser mesu surdas puru, ma su chi li paret da l’intendet, corfu ‘e balla.

Est pretzisu chi una frase che a custa non li sonet bene:

Su pessamentu de Aristòtile at comente arrejonu printzipale sa sustàntzia
A sas oricras suas non lis aggradat e non bi podimus fagher nudda. Ca l’est troppu a si leare un amplifon e àer s’umiltade de provare a connoscher ateros limbatzos e ateras culturas. Isse imbetzes nde concruit chi, sicomente non li sonat bene in oricras, su pessamentu no est bonu cantu unu fattu in limba sua (ca cussa est sa bona). Praticamente, si Eco non connoschet su tzinesu, tando sos Tzinesos non sunt bonos a fàghere filosòfia. E difatis sunt arreande a isse.
E podet mancare sa politica? No. Ca chie affrontat sa pelea linguistica faghet politica, semper. Cussente o no chi nde siat. Eco faeddat e iscriet in una  limba usata e otzata dae miliones de pessones, cun totu sos medios didatticos e de comunicatzione, cun a palas s’apparatu Istatale. Ed est làdinu chi custa limba cumparit unu potere de espressione enorme. Ma custu est unu balore chi no appartenit a sa limba in se. Ontzi limba de majoria o de minoria, si benit ispinta cun sa fortza de s’ufitzialitade, de sa comunicatzione e de s’iscola diat àer sa matessi capatzitade de espressada.  Duncas est sa polìtica a dare balore a una limba. E difatis s’italianu unu tempus fiat una limba de casta chene mancu s’apotzu de unu populu. Sa polìtica (cun sas armas) l’at fattu diventare su chi est.

Provamus a nos figurare chi s’istoria de Italia èsseret andata diversamente. E ponimus chi su sardu, pro calisisiat motivu, siat limba uffitziale de s’Istatu. Aiamus leghidu una “Bustedda de Minerva” in ube su grande intellettuale Umbertu Ecu (ite nos cherimus privare de su fascismu natzionalista chi aiat tramutadu sos nùmenes in sardu?)  aiat bantadu sa capatzitade de sa limba  sarda de acrarare sa filosòfia de Aristòtile menzus de totu sos dialetos sardos, chi aiant a èsser su piemontesu, su venetu, su sitzilianu e pruscatotu cussa variante de su toscanu illotriada in Arnu. E aiat datu s’occasione a unu tale FP40, d’èrentzia manzoniana, de si lu defendere in d’unu blog.

E Eco aiat a èsser notidu in su mundu pro “Su Nùmene de sa Rosa”, best-seller internatzionale, chi comintzat prus o mancu de goi:

In printzìpiu fiat su Verbu e su Verbu fiat acanta a Deus, e su Verbu fiat Deus. Custu fiat in printzìpiu acanta a Deus e su cumandu de su frade fidele siat de torrare a nàrrer onzi die cun s’umiltade de su salmu, s’ùnicu eventu chi non si podet mudare e de su cale si podet nàrrer su beru. Ma videmus nunc per speculum et in aenigmitate e sa beridade, prima chi a cara a cara, si bidet a perras (ohi, ite difìtziles de leghere) in s’errore de su munnu, gasi chi nde debimus contare sos sinneddos fideles finas in cue, ube nos aparint iscuros, e belle e intèssidos de unu bòler totu tesu a su male.

Lòmpidu a sa fine de sa vida mea de pecadore, in s’interis chi pilicanu imbetzo che su mundu, arreande de mi pèrder in s’abissu chene fundu de sa divinidade muda e diserta, partetzipande de sa lughe chene arrejonu de sas intellighèntzias anghelicas, tratesu cun su corpus meu grave e malàidu in custa tzella de su caru cumbentu de Melk, so acanta a lassare, in custa pedde, testimonia de sos eventos miràbiles e terrorosos chi apo bidu e intesu, chene atzardare a nde bogare ateru pessamentu, che a lassare a sos venidores (si s’Anticristu no at a bènner prima) sinnos de sinnos, ca supra de issos s’esèrtzitet sa prega de sa detzifradura.

E Eràsimu de Rotterdam e Omeru (ma no irmentighemas Aristòtile) los aiamus istudiados in iscola dae libros che a custos

__________________________________________________________________________
(*) Su Monte ‘e Mesus (Crapinu)
(**) sitzilianu, piemontesu, sardu e venetu sunt classificadas che limbas. Imbetzes abrutzesu, pulliesu, umbru, latziale, marchigianu, molisanu, tuscanu(?!) e gai sighinde, sunt dialetos de s’italianu. http://www.ethnologue.com
Categories: Limba sarda Tags: , ,

Una poesia pro incomintzare

18/10/2010 Leave a comment

No sias isciau

O sardu, si ses sardu e si ses bonu,
semper sa limba tua apas presente:
no sias che isciau ubbidiente
faeddende sa limba ‘e su padronu.

Sa nassione chi peldet su donu
de sa limba iscumparit lentamente,
massimu si nche l’essit dae mente
in iscritura che in arrejonu.

Sa limba ‘e babbos e de jajos nostros
no l’usades piùs nemmancu in domo
proite pobera e ruza la creides.

Si a iscola no che la jughides
po la difunder menzus, dae como
sezis dissardizende a fizos bostros

Remundu Piras, su 29 de Santu Gaine de su 1977

Categories: Poesias Tags: , ,
%d bloggers like this: