Archive

Posts Tagged ‘disterru’

Oremus de su Disterradu

22/03/2012 Leave a comment

Eh tue, disterradu:
esser de passera, semper de passera,
tenner sa terra che pasada,
mirare chelos chi nostros non sunt,
biver cun gente chi sa nostra no est,
cantare cantzones chi nostras non sunt,
rier de risu chi su nostru no est,
stringer manos chi nostras no sunt,
pranger su prantu chi nostru no est,
aer amores chi nostros no sunt,
proare màndigu chi nostru no est,
pregare deos chi nostros non sunt,
intender unu numen chi nostru no est,
pensare a cosas chi nostras non sunt,
usare dinare chi nostru no est,
sentire caminos chi nostros non sunt…

Eh tue, disterradu:
esser de passera, semper de passera,
tenner totu che cosa de presta,
basare pipios chi nostros non sunt,
coginare cosas chi nostras non sunt,
intender càmpanas chi nostras non sunt,
bestire una cara chi nostra no est,
prangher mortos chi nostros non sunt,
biver sa bida chi nostra no est,
giogare giogos chi nostros non sunt,
dormire in letu chi nostru no est,
pigare a turres chi nostras non sunt,
leger noas, francu sas nostras,
sunfrire pro totus e pro su nostru,
intender proende cun proja angena,
e bier s’abba chi nostra no est…

Eh tue, disterradu:
esser de passera, semper de passera,
non tenner umbra, petzi bagàllios
brindare in festas chi nostras non sunt,
cumpartzire su letu chi nostru non est,
letu e “pane nostru” chi nostru no est,
contare contos chi nostros non sunt,
cambiare de domos chi nostras non sunt,
faxer traballos chi nostros non sunt,
andare in tzitades chi non sa nostra,
e in spidales chi nostros non sunt,
cura de males, chi tenent cura,
illèbiu a su mancu, ma non de su nostru,
chi sanat petzi cun sa torrada…

Eh tue, disterradu:
esser de passera, semper de passera,
forsis est cras, cras o mai prus…
su tempus farsu de sos relògios
su tempus non contat, conta sa mancàntzia
imbetzare cumprinde annos,
chi annos non sunt, ma discontos
de un’armanacu chi nostru no est,
morrer in terra chi nostra no est,
intender chi prangent, chen’esser de nostros
un’àtera bandera chi nostra no est,
carragiat linnas chi nostras non sunt,
baulu nostru chi nostru no est,
frores e cruxes chi nostros non sunt,
dormire in tumba chi nostra no est
misturare a ossos chi nostros non sunt,
in fines de contos, òmine sena patria,
òmine sena nùmen, òmine sena nùmen…

Eh tue, disterradu:
esser de passera, semper de passera,
tenner sa terra che pasada,
tenner totu che cosa de presta,

non tenner umbra, petzi bagàllios
forsis est cras, cras o mai prus…

Letanías del desterrado de Miguel Angel Astùrias (Tzitade de su Guatemala 1899 – Madrid 1974) prèmiu Nobel pro sa literatura 1967.

Pigada dae Kelebek Blog.

Categories: Poesias Tags:

I’ ssas terrar frittar dessu Nord Europa

22/01/2011 Leave a comment

Tra bbirdes iskurikorer d’àrbores e dd’erbas
i’ ssas terrar frittar dessu nord Europa
appo imparàu su morrer dessa luke
e ssu naskire d’una dìe yài manna
i’ mmesu assu trumentu ’ess’officina;
ube òmines tra mmàkkinas e ttempos prezzisos
imbòlana, ke rremadorer de galera,
sos mermos, komente ki essèrene
karena de korbos e dde kanes.
Kussa no er zente indolente kei sor frores.
In kuss’andalibeni mi moghìa
komente ki essere sonniande paris kin issos,
dego, abbittuàu a andare in tempo’ llongos
i’ ss’etternidade dess’ìsula nadìa.
E in cussu vake vake sos ammentos
mi torraban a mmente dessa pizzinnìa,
kando iskìa kùrrere, yokare assa bbàttia,
ispinghes su kirku verrosu de sonos
i’ ssos predàryor dessa prattha ’e dommo
k’iskampanaba’ ke kkàmpanar de kittho,
parìan peri pru’ llongos sos kaminos,
kin sos kumpanzos, kintor d’alligrìa.
A nnotte, medar bortas, mi parìa’
kki su kantu lunàttiku ’essu puddu
m’ere’ ddau s’annùnziu dessa kurrenta ’essa luke
i’ ssas kampuras amadar de innèdda.
Ma su manzanu pesande sos okros
mi ponìa a mmi tokkare sa morte supra ossos
e ffakèndemi su sinzale dessa ruke
torràbo assu travallu kin su dolu in koro.

Inìbe appo imparàu s’arte zusta d’esser frade
de kada òmine prontu assa zustìssia,
e ssu ki balet un’istrinta ’e manu
o un’okrada de kussentimentu
o unu saludu ghettàu da innedda
ke bbolu ’e semer de semenadore,
e ssu bbrinkiu ’essu koro ass’amistade.
Forzis sa boke dolente de Kristos
morinde in sar brankar dessa ruke
ki a disisperu ki’ ssa boke ’ess’anima
i’ ssu mutrikore de kussa solidade
yubilaba’ ssu lumer dessu babbu,
dia’ nnarres s’iskossolu
dessos emigrantes kene arte nen parte
ki an torràu a bbattizare “Hilfs-arbeiter”.
E ssu naskire e ssu morres kada dìe
appedikande kussas terras furisteras
tra inzùryos e pparàgulas istranzas
nadas ki’ ssu sorrisu in oru ’e labras
dae kuddos òminer brundos ki’ ssa pedde krara
e ki’ ssos okros kolore ’e abba ’e mare
(ereor dessa kasta ki iskìa’
ttottu sas arter d’ukkides sor frades,
e yài dae nobu medar de issos
si sun torrande a intèndere ke ’astores
affamikàor de tottu sor disizos).

Antoni Mura (Nùgoro),  premiu Othieri 1968

Categories: Poesias Tags: ,
%d bloggers like this: